今日は、だんだん晴れてきました。
明日は、大寒。
文字を見るだけで寒そうです(笑)
冬真っただ中ですね。
「楽只」 詩経より (はがき)
楽只(らくし)とは、楽しむこと。
出典は、中国の古典(詩集)である詩経。
中に、「楽只君子」(楽しきかな君子)という語が
みうけられる。
詩経は、大きく「風」「雅」「頌」の三つに分かれ、
その中の「雅」小雅にある一節にもあります。
楽只君子、邦家之光、楽只君子、万寿無彊
楽しむ君子は、国家の光であり、
限りなく万寿を得て栄えるだろう。
ちなみに「風雅」という言葉は、
この詩経を代表する「風」「雅」から、
詩歌、そうした芸術的なものをあらわすようになったと
いうことでもあります。
いずれにせよ、楽しむことは大事だということで、
この言葉を冠しているお店や品も少なくないようです。
まあ、君子たらずとも、純粋に楽しんでいる様子は
こちらまで、幸せに感じられたりしますね。
同じ字体で、もう一枚。
楽という字は、象形で、
古代の甲骨文字から、とって書いています。
もとは、柄のある手鈴の形で、
舞楽でこれを振って神をたのしませるのに使用したことから。
只という字は、この言葉では、助辞で
調子を整えるためで意味はないです。こちらの
字体は、設文(解字)、最古の漢字辞書によります。
今日もご覧いただき、ありがとうございました。
クリック↓よろしくお願いいたします!
ありがとうございます!
心に響く言葉を筆文字で、身近に